"Przedstawicielem BC od zasad" jest Francuz odkąd WW się złożył, a LSJ wycofał (2011? nie pamiętam dokładnie), i szczerze to od tego czasu wszystkie decyzje były na plus, więc nie widzę powodu do katastroficznych wizji.
Tłumaczenie zasad na inne języki jest fajnym chwytem ze strony BC / VEKN żeby pokazać, że coś jest robione, poza tym opędzają to wolontariusze, więc przedsięwzięcie typu low / zero cost (jak ktokolwiek z was robił kiedykolwiek w jakimś korpo, to chyba ogarnia jak to działa
).
A zakładanie, że jak coś robią wolontariusze, to na pewno będzie słabe, jest...słabe
Tzn. jak u nas ktoś oddolnie przetłumaczy rulebook to trzeba zakładać, że będzie z dupy?
Swoją drogą - był projekt tłumaczenia na PL, nic o nim nie słychać, a siedzę w domu i się nudzę, mógłbym coś w tym podłubać.