Polskie Forum VTES

Zaloguj się lub zarejestruj.

Zaloguj się podając nazwę użytkownika, hasło i długość sesji
Szukanie zaawansowane  

Aktualności:

Strony: 1 ... 6 7 [8]

Autor Wątek: Drużynowy Przekładaniec - dyskusja  (Przeczytany 10438 razy)

Doman666

  • *
  • Offline Offline
  • Wiadomości: 66
    • Zobacz profil
Odp: Drużynowy Przekładaniec - dyskusja
« Odpowiedź #105 dnia: Września 22, 2021, 11:38:53 am »

poradnik będzie dyskutowany z vekn, czy będziemy się bawić w jakieś polish rules?

co do całej sytuacji i przytoczonych argumentów, dla mnie Pudel i Zaraz mają rację

odnośnie revolt i time out, wyszła nieznajomość zasad przez cały stół, trochę to dziwi bo grali tam ludzi co zjedli zęby na tej grze, ale nic uczymy się cały czas :twisted:


Wierz mi, biorac pod uwage wszystko dookola tych tematow i brak odpowiedzi na pytania Kuby, znajomosc zasad jest obecnie najmniejszym problemem w srodowisku.

Środowisko ma swoich przedstawicieli, więc jeśli jest problem to nad nim pracujecie?

A sorry Marek myślałem, ze jesteś princ epolo :P
« Ostatnia zmiana: Września 22, 2021, 12:36:43 pm wysłana przez Doman666 »
Zapisane

izi

  • Global Moderator
  • *
  • Offline Offline
  • Wiadomości: 495
    • Zobacz profil
Odp: Drużynowy Przekładaniec - dyskusja
« Odpowiedź #106 dnia: Września 22, 2021, 07:05:12 pm »

Cytat: Doman666
poradnik będzie dyskutowany z vekn

Nie

Cytat: Doman666
czy będziemy się bawić w jakieś polish rules?

Też nie.

Poradnik na tym etapie tworzenia to generalnie tłumaczenie zasad angielskich z dołożonymi ogólnie przyjętymi międzynarodowo interpretacjami. Raczej tak zostanie ale prace jeszcze trwają.
Dodatkowo przykłady interpretacji czyli faq.

Oczywiście zasady są takie jak napisane po angielsku na veknie. Poradnik to nie zasady,w żaden sposób nie nadpisuje ale daje wskazówkę jak je interpretować (albo jak są popularnie interpretowane)
Zapisane
Strony: 1 ... 6 7 [8]